首頁 > 醫(yī)藥資訊頻道 > 時事資訊 > 正文

新加坡推中醫(yī)藥標準,中藥名稱標識僅用華文和拼音

來源:嶺南中藥網(wǎng)收集發(fā)布時間:2016/6/8
導讀:新加坡制造商總會標準發(fā)展機構(gòu)和標新局昨天聯(lián)合推出中藥與方劑名稱,以及處方標簽的兩大新標準,借此提高本地傳統(tǒng)中醫(yī)藥治療服務標準和專業(yè)水平(新加坡《聯(lián)合早報》/謝智揚 攝)據(jù)新加坡《聯(lián)合早報》報道,在新加 ...

新加坡制造商總會標準發(fā)展機構(gòu)和標新局昨天聯(lián)合推出中藥與方劑名稱,以及處方標簽的兩大新標準,借此提高本地傳統(tǒng)中醫(yī)藥治療服務標準和專業(yè)水平(新加坡《聯(lián)合早報》/謝智揚 攝)

新加坡推中醫(yī)藥標準,中藥名稱標識僅用華文和拼音


據(jù)新加坡《聯(lián)合早報》報道,在新加坡選擇傳統(tǒng)中醫(yī)治療者,今后可能更容易看懂中藥和藥方包裝上的藥材名稱,同時也能遵循更為簡潔明確的服藥指示。


新加坡日前正式推出兩大傳統(tǒng)中醫(yī)藥服務標準,特別強調(diào)中藥與藥方名稱,以及處方標簽的規(guī)范。這是新加坡當?shù)厥状瓮瞥鲞@類中醫(yī)藥標準,由中醫(yī)師自行決定是否采納。


根據(jù)新標準,今后中醫(yī)師應為常用藥材和標準藥方提供只印有簡體中文和漢語拼音的藥方名稱。


目前,新加坡常用的中藥材如連翹、金銀花和黃連等,在不同語言中有不同名稱或?qū)懛āS行┲嗅t(yī)以拉丁文注明藥名,有些則用繁體中文,新標準因此為超過320種本地常用中藥材,以及190種標準藥方,制定了可相互對照應用的華文和漢語拼音名稱。


讓本地中醫(yī)師有統(tǒng)一語言


另一新標準則鼓勵中醫(yī)師改良處方標簽,清楚注明在早餐或晚餐后服藥,而非目前普遍使用的“每次服用兩片,每日兩次,餐后服用”的含糊說法。新標準也注明應采用淺色或白色標簽,藥方所含藥物名稱也應清楚地以華文或漢語拼音寫明在標簽上。


值得一提的是,改良處方標簽的新標準,也特別強調(diào)要注明藥物處方的有效日期。


新標準由新加坡制造商總會標準發(fā)展機構(gòu)和標新局聯(lián)合推出,希望借此提高當?shù)貍鹘y(tǒng)中醫(yī)藥治療服務標準和專業(yè)水平,并改善醫(yī)患溝通交流狀況。


此次推動中醫(yī)藥標準化工作的召集人孫勇平醫(yī)生日前受訪時說:“我們鼓勵大家采用新標準,這能讓新加坡的中醫(yī)師有統(tǒng)一語言,改變同一種藥有多種不同說法的現(xiàn)狀,方便患者使用和理解。”


他認為,這個做法能提升藥物和藥方應用上的安全性,鞭策中醫(yī)在行醫(yī)時更有責任感。他也吁請中醫(yī)同行積極采納新標準,共同提升新加坡中醫(yī)專業(yè)水平。


兩標準經(jīng)長時間商討制定


孫勇平說:“我們當然希望同業(yè)們能從中受惠,目前跨出的第一步還需要一些時間讓大家去接受和理解,有可能未來兩年至五年內(nèi)我們會把它轉(zhuǎn)為一套強制標準。這對患者是更好的保障,中醫(yī)與西醫(yī)也會有更好的溝通?!?/span>


據(jù)悉,截至2015年,新加坡當?shù)赜谐^2800名注冊中醫(yī)師。


行醫(yī)約有30年的林鑰華醫(yī)師說,這兩大標準是經(jīng)過長時間的商討后所制定的,因此有信心它能被中醫(yī)師廣泛接受。


“我們鼓勵大家盡量采用這套標準,但也要根據(jù)各自的診所情況而定,我想使用標準藥物名稱對本地醫(yī)師幫助很大,不會造成處方、用藥和教學方面的混淆?!?/span>


另一名中醫(yī)師黃欣杰博士受訪時指出,工作小組特別強調(diào)要在標簽上注明藥物處方的有效日期,這也是一個很重要的細節(jié)。


他說:“中藥藥方的有效日期其實是針對病人的癥狀,而不是藥材本身的期限。比如,有人出現(xiàn)熱咳五天后就病好了,但他還留著熱咳藥,等到下次再咳嗽,但卻是寒咳時,若再服用這貼藥就可能會出現(xiàn)問題?!?/span>


黃欣杰目前都會口頭告知患者服藥期限,接下來他打算在標簽上注明開出中藥的有效期限。

 

本站聲明:如果您認為轉(zhuǎn)載內(nèi)容侵犯了您的權(quán)益,請您來電聲明,我們將會在收到信息核實后24小時內(nèi)刪除相關(guān)內(nèi)容。

 

 

猜你喜歡
愛看 不感興趣
說兩句吧

網(wǎng)友評論

驗證碼 看不清,換張圖片?

你還可以輸入250個字